il sapere - перевод на Английский
DICLIB.COM
Языковые инструменты на ИИ
Введите слово или словосочетание на любом языке 👆
Язык:     

Перевод и анализ слов искусственным интеллектом

На этой странице Вы можете получить подробный анализ слова или словосочетания, произведенный с помощью лучшей на сегодняшний день технологии искусственного интеллекта:

  • как употребляется слово
  • частота употребления
  • используется оно чаще в устной или письменной речи
  • варианты перевода слова
  • примеры употребления (несколько фраз с переводом)
  • этимология

il sapere - перевод на Английский

LATIN PHRASE
Sapere Aude; Dare to know
  • ''[[Answering the Question: What is Enlightenment?]]'', by Immanuel Kant

il sapere      
n. knowledge, learning
the Barber of Seville         
OPERA BY GIOACHINO ROSSINI
Barber of Seville; The Barber of Sevilla; Barber of Sevilla; Il Barbiere di Siviglia; The barber of seville; Barbiere di siviglia rossini; Una voce poco fa; Barber of seville; Il barbiere di Siviglia; Barber of Saville; The Barber Of Seville, Or The Useless Precaution; The Barber Of Seville; Il barbiere di siviglia; Il barbieri di Siviglia; The Useless Precaution; Barbiere di Siviglia; Rosina (The Barber of Seville); Il Barbieri di Seviglia; The Barber of Sevile
il Barbiere di Siviglia (opera comica di Rossini)
il saper contare      
n. numeracy

Википедия

Sapere aude

Sapere aude is the Latin phrase meaning "Dare to know"; and also is loosely translated as “Have courage to use your own reason”, "Dare to know things through reason", or even more loosely as "Dare to be wise". Originally used in the First Book of Letters (20 BC), by the Roman poet Horace, the phrase Sapere aude became associated with the Age of Enlightenment, during the 17th and 18th centuries, after Immanuel Kant used it in the essay "Answering the Question: What Is Enlightenment?" (1784). As a philosopher, Kant claimed the phrase Sapere aude as the motto for the entire period of the Enlightenment, and used it to develop his theories of the application of reason in the public sphere of human affairs.

In the 20th century, in the essay "What is Enlightenment?" (1984) Michel Foucault took up Kant's formulation of "dare to know" in an attempt to find a place for the individual man and woman in post-structuralist philosophy, and so come to terms with the problematic legacy of the Enlightenment. Moreover, in the essay The Baroque Episteme: the Word and the Thing (2013) Jean-Claude Vuillemin proposed that the Latin phrase Sapere aude be the motto of the Baroque episteme.

The phrase is widely used as a motto, especially by educational institutions.